Non sei ancora registrato? Creare un OverBlog!

Creare il mio blog

I traduttori on line sono affidabili?

La traduzione automatica messa a disposizione gratuitamente su internet, ha modificato radicalmente il modo di scrivere e di comprendere i testi diffusi nelle pagine web. L'unico problema è dato dalla loro affidabilità. In questo articolo analizzeremo i traduttori online dalle origini alla loro diffusione, fino ad arrivare alle risorse disponibili gratuitamente.

Le origini dei traduttori online da dove siamo partiti e dove siamo arrivati

Google definisce la scoperta della traduzione online come una scienza, e fa esplicito riferimento a "Machine Translation Archive" che significa "Archivio Traduzione Automatica". L'archivio rappresenta una bibliografia elettronica formata da documenti, libri e articoli relativi ai sistemi di traduzione automatica. Si propone inoltre di raccogliere pubblicazioni in lingua inglese dal 1990 in poi. I testi integrali della grande maggioranza delle pubblicazioni si trovano su "Machine Translation Archive", tuttavia, l'archivio comprende anche alcune pubblicazioni accessibili da link ad altri siti. Dalla "scienza" agli attuali moderni traduttori, in verità, Google ha cominciato già da qualche anno a produrre un suo traduttore. In termini di qualità delle relative traduzioni, molta strada deve essere ancora fatta per raggiungere la perfezione. C'è comunque da ammettere che rispetto alle traduzioni prodotte precedentemente qualcosa è migliorato. Siamo ben lontani da traduzioni degne di un "vero traduttore", molte parole non sono ancora comprese o tradotte male, ma almeno oggi abbiamo la possibilità di comprendere con le dovute correzioni il significato di un testo o di una frase. Google traduttore è attualmente tradotto in 57 lingue, il funzionamento è abbastanza semplice. Dopo la generazione della traduzione, il sistema di traduzione cerca in modelli tradotti da esseri umani, ma poiché le traduzioni vengono generate da "macchine" ne consegue che spesso le traduzioni non sono perfette. Forse nel prossimo futuro l'intero procedimento potrà essere migliorato, è risaputo che la tecnologia tende a migliorare nel tempo, quello che oggi è impossibile, potrebbe esserlo in futuro, ma attualmente la realtà dei fatti è che le traduzioni online di Google o altri servizi non sono ancora attendibili.

Traduttori automatici online

Oltre a Google disponibile su Translate.google.com esistono altri traduttori online, tutti gratuiti, possiamo comprendere il testo della traduzione, o suggerire nel caso di Google una traduzione migliore, tradurre parti di testo o intere pagine web, analizziamo quelli più conosciuti: - Lexicool.com
- It.babelfish.yahoo.com
- Traduttore.babylon.com
- Free-translation.imtranslator.net
- Traduzionigratis.it
- Mymemory.translated.net
- Reverso.net

Stessi articoli di categoria Lingue e Culture straniere

Dizionari di inglese: quale la scelta presente sul mercato

Dizionari di inglese: quale la scelta presente sul mercato

Presentiamo una selezione di dizionari di inglese, utili strumenti per chi si appresta allo studio di questa lingua, sempre più utile in un mondo dove le distanze non esistono più.
Apprendere l'italiano online: guida ai migliori siti web

Apprendere l'italiano online: guida ai migliori siti web

Per chi vuole apprendere la lingua italiana e, per qualsiasi motivo, non ha tempo di frequentare scuole pubbliche, private o lezioni individuali, internet offre una buona gamma di siti in cui è possibile il metodo "fai da te". la ricerca iniziale sui motori di ricerca, infatti, fornisce diversi risultati, anche se, va chiarito, non tutti sono di buona qualità e, soprattutto, non tutti sono gratuiti.