Laurea specialistica in lingue, conseguimento e finalità
Ti piacciono le lingue straniere? Ami stare a contatto con persone di diverse culture? La laurea in lingue può trasformare una passione in professione!
/wedata%2F0025007%2F2011-05%2FFlags-waving_3.jpg)
Le lingue: una risorsa nel terzo millennio
Il carattere interculturale che permea la società attuale rende necessario possedere competenze linguistiche che vanno oltre la conoscenza della propria lingua madre, specie se si lavora nel settore del commercio, in quello turistico o della comunicazione.
Inoltre, la conoscenza di una o più lingue straniere è un ottimo biglietto da visita che spesso risulta determinante nella selezione della propria candidatura per un impiego. Per queste ragioni sono sorti nelle Università degli indirizzi linguistici specialistici e lauree che vanno a perfezionare le competenze acquisite, calibrandole sui diversi profili professionali. Vediamo alcuni di questi indirizzi e sbocchi occipazionali nei vari atenei.
Corsi di Laurea Specialistici in Lingue: quali sono, dove si trovano, che sbocchi offrono
Laurea Magistrale in Lingue e Culture Straniere – Università di Urbino
Obiettivi formativi
- Approfondire le conoscenze acquisite nella laurea di primo livello;
- fornire conoscenze approfondite della lingua, della letteratura e della cultura delle civiltà europee e americane;
- acquisire conoscenze approfondite delle civiltà relative alle culture scelte;
- utilizzare i principali strumenti informatici negli ambiti specifici di competenza.
Ambiti occupazionali
- Insegnamento;
- ricerca in ambito accademico nel settore specifico delle lingue, filologie, letterature e culture straniere;
- traduttori di testi letterari;
- responsabili, come esperti nella comunicazione internazionale, negli istituti di cooperazione internazionale e nelle istituzioni culturali italiane all'estero.
Laurea Magistrale in Traduzione e Mediazione culturale – Università di Udine
Obiettivi formativi
- Acquisire una conoscenza dettagliata delle lingue di studio e della lingua italiana;
- usare con competenza gli strumenti informatici e telematici, indispensabili all'esercizio della professione di traduttore;
- acquisire abilità specifiche nell'elaborazione di materiale terminologico, nelle tecniche di editing e revisione di testi;
- possedere cognizioni specifiche relative ai linguaggi settoriali con riferimento alle terminologie e ai registri linguistici e agli stili che contraddistinguono tali settori;
- conoscenza della teoria e storia della traduzione.
Ambiti occupazionali
- Traduzione letteraria e settoriale;
- redazione e revisione di testi;
- occupazione nella didattica, nella ricerca, nell’editoria, nella pubblicistica e in attività di mediazione culturale da svolgersi presso istituzioni ed enti pubblici e privati in Italia e all’estero.
Lingue e Letterature Europee e Americane – Università di Roma “Tor Vergata”
Obiettivi formativi
- Conoscenza approfondita di una o due lingue e letterature dell’area euroamericana;
- possedere strumenti metodologici avanzati nell’analisi linguistica e nella traduzione di testi di diversa tipologia;
- utilizzare i principali strumenti informatici negli ambiti specifici di competenza.
Ambiti occupazionali
- Insegnamento e ricerca;
- responsabili negli istituti di cooperazione internazionale e nelle istituzioni culturali italiane all’estero;
- esperti linguistici in organismi internazionali; traduttori di testi letterari;
- impiegati in ministeri, archivi di stato, biblioteche, centri culturali, redazioni giornalistiche.